VNdex Votre site de news sur les Visual Novel

2Oct/14Off

Reprise et résumé des news de l’été

Étant donné le manque d'activité du site durant cette période estivale, voici un résumé de l'activité sur le visual novel :

18881Une nouvelle équipe de traduction a vu le jour : AoganeTradution, et qui traduit actuellement Yosuga no Sora, dont la traduction est déjà complété à 78,39% avec la route commune et trois routes sur cinq traduites comprises dans le patch 0.5 disponible sur leur site.

Synopsis :

Deux jumeaux - Haruka et Sora, sa petite sœur, retournent vivre dans la maison de leur grand-père.

Ils ont visité cette maison de nombreuses fois lorsqu'ils étaient enfants et ils s'en rappellent encore. Quelque temps de cela auparavant, ils perdirent leurs parents suite à un accident de voiture et décidèrent de partir de chez eux pour aller vivre dans la maison de leur grand-père... Nao, leur ancienne amie, Ryouhei, son camarade de classe, Akira, une prêtresse du sanctuaire voisin et Kazuha, une amie d'Akira, les accueillent.

Rien n'a changé. Ses vieux souvenirs et l'atmosphère calme guérit sa tristesse... Mais sa vie paisible change graduellement... Une promesse secrète faite il y a longtemps. Un trésor perdu. Une vraie raison pour être allé dans cette ville. Des vrais sentiments. Une histoire commence sous le soleil de l'été.

La traduction devrait être terminée d'ici fin 2014/début 2015.


mahou_tsukai_demo_39_thumb

 

L'équipe Moon-Trad à sorti le patch 7.0 de Mahou Tsukai no yoru rajoutant les chapitres 6 et 7 ainsi que des séquences supplémentaires bonus, les liens de téléchargements sont disponibles dans l'onglet téléchargement de leur nouveau site : http://moontrad.fr/.

 



21800La Träumendes Mädchen a elle aussi créé un nouveau site : http://traumendes-madchen.com/, disponible uniquement en version anglaise pour l'instant mais dont la version française ne devrait pas trop tarder.

L'épisode 3 de Milk ~La légende des étoiles sorti lors de la Japan Expo 2014 est désormais disponible en téléchargement sur leur site.

L'équipe a également participé au Lumdum Dare #30 (une compétition de développement de jeux vidéo avec limite de temps de 72h) qui avait pour thème : "mondes connectés".

Le visual novel créé pour l'occasion est Garden of Oblivion, disponible sur itch.io en téléchargement gratuit mais avec la possibilité de donner de l'argent si le cœur vous en dit pour supporter les développeurs.


9712

Le site A l'infirmerie d'Higanbana, ouvert en mars dernier, avec pour projet la traduction d'Higanbana no Saku Yoru Ni du studio 07th Expansion (Le sanglot des cigales, Unmineko no Naku Koro Ni) a désormais sorti un patch contenant toute la traduction du premier chapitre : Dai Ichi Ya (La première nuit).

Le patch est actuellement en phase de bêta ouverte (actuellement à sa 7ème version et mise à jour régulièrement) et il est possible de rejoindre les rangs des bêta-testeurs en essayant de trouver les erreurs de français ainsi que les possibles bugs qui pourraient encore subsister.

 


ss1  Depression Quest, un jeu gratuit sur Steam (en anglais uniquement) qui pourrait être qualifié de visual novel au vu de sa construction même si il s'éloigne des canons du genre.

Déconseillé aux personnes sensibles et/ou suicidaires, Depression Quest tente de décrire ce qu'est la dépression en se mettant dans la peau d'un personnage lui-même dépressif. Il a pour but de montrer aux personnes qui ne pourraient pas comprendre cette maladie, la profondeur de son impact sur les personnes touchées.


 

Du côté de Kicktarter, la campagne de Fault Milestone One s'est terminée avec $34.662$ sur les $5000 de but initial, ce qui a permis de débloquer les portages androïd et PS Vita, l'artbook en version physique et digitale, et une préquelle à l'histoire nommée SILENCE THE PENDANT, se passant 5 ans avant les évènements de Fault Milestone One.


 

Et pour finir un nouveau projet de visual novel amateur, créé par Agnès M et basé sur le conte bien connu du Petit Chaperon Rouge, est apparu sur la communauté francophone.  L'histoire aura une intrigue similaire à celle des dix petits nègres, c'est à dire une histoire où un groupe de personnages se retrouve isolé dans un endroit désert et où des meurtres surviennent avec un meurtrier faisant parti de ce groupe.

Une démo d'une dizaine de minutes comprenant l'ensemble du premier chapitre est déjà disponible sur ce lien.

15Mar/14Off

Nouveau site de traduction de visual novel en français

9712Le mois dernier sortait la traduction anglaise de la deuxième partie du visual novel Higanbana no Saku Yoru ni. Désormais, un nouveau site de traduction française à ouvert ses portes pour s'occuper à traduire ce visual novel et a déjà terminé la traduction de la première partie nommée "La première nuit" (Dai Ichi Ya).

Higanbana no Saku Yoru ni, du studio 07th Expansion, se compose de deux parties comportant chacune sept nouvelles qui prennent place dans une école source de légendes urbaines, causées par la présence de créatures surnaturelles appelés yōkai. Chacune de ces nouvelles est racontée depuis le point de vue d'un étudiant ou d'un membre du personnel de l'école qui interagiront avec au moins un des yōkai présents dans l'école qui les forceront à faire face aux conséquences de leurs actions.

8Fév/14Off

Traduction anglaise pour Higanbana no Saku Yoru ni – The Second Night

The Second Night

Le visual novel Higanbana no Saku Yoru ni (The unforgiving flowers blossom in the dead of night), produit par le studio 07th Expansion connu pour la série des When They Cry (Higurashi no Naku Koro ni, Umineko no Naku Koro ni), est un visual novel en deux parties adapté du manga éponyme écrit par Ryukishi07 : le scénariste des VNs produits par 07th Expansion.

Synopsis : Marie est coincée dans une horrible situation. Elle est constamment tourmentée par ses camarades de classe et est régulièrement victime d'abus de la part de ses professeurs. Sans autre alternative possible, elle se retrouve à demander de l'aide à l'un des sept démons des sept mystères de son école. Tout ce qu'elle désire est la mort de tous ceux qui lui font du mal. Jusqu'où va bien vouloir aller Marie pour commettre tous ces meurtres qui la libéreront de son enfer quotidien ?

La traduction du second épisode :  Higanbana no Saku Yoru ni - Dai Ni Ya (The second night) est à présent disponible en anglais grâce à l'équipe de Spider Lily Translations sur cette page.

3Oct/12Off

La 7SuNyaa : Une nouvelle équipe de traduction de visual novel

La 7SuNyaa à ouvert ses portes tout récemment, avec des projets visant à la traduction de Visual Novel dont :

Rose Guns Days
Synopsis:

L’histoire nous entraîne au côté d’une jeune fille nommée Rose Haibara qui travaille au célèbre club Primavera. Elle s’occupe de prêter de l’argent au peuple japonais afin que ceux-ci puissent reconstruire leur vie. Mais certaines personnes profitent de cette générosité.

Higanbana no Saku Yoru ni

Synopsis:

Higanbana no Saku Yoru ni – The First Night est un recueil de 7 histoires relativement courtes, prenant comme contexte une école japonaise. Comme tout établissement qui se respecte au Japon, il existe en ce lieu 7 mystères déconcertants, portant sur des disparitions et des meurtres d’étudiants. Selon les rumeurs, ces méfaits seraient l’œuvre d’esprits malveillants, se nourrissant des âmes des élèves : les « Youkai ».

Ces deux visuals novels sont issus de 7th expansion (Connus pour Higurashi no Naku koro Ni et Umineko no naku koro ni).